Search found 4 matches

by Laola
Mon Nov 28, 2011 3:15 am
Forum: Character Bios
Topic: Wielder of REBIRTH
Replies: 9
Views: 7789

Re: Wielder of REBIRTH

I fixed the first paragraph for you. Here are the rest of the errors:

Put a comma after "For now."
In the second sentence, would you rather phrase it to say that they have caused the crime rate to rise at an exponential pace? After that, the comma should be a period, and the next word should be capitalized; those sentences are unrelated.
Put a comma after "failures."
Put a comma after "at hand."
"Aunt" should be decapitalized unless at the start of a sentence or when used as part of a title, such as "Aunt Linda."
After "space organization program, end the sentence and start a new one. You sure do have a lot of run-on sentences.
"Appprehend his" should be "apprehend him," after which there should be a comma (since "and" is the conjunction for the next part of the sentence). After "and," there should be another comma, since "much to their dismay" is a prepositional phrase.
"...it was shown Moribito had no where else to run and was cornered once again by the NASF, he foiled their apprehending attempt as he used the REBIRTH mobile systems to get himself a great deal of speed to go through what looked like a dimensional rift that sent him to an unknown world." First, I would say, "...it was shown that Moribito had nowhere else to run..." because it makes the start of this part more clear and because "nowhere" is a compound word in this context. Of course, the latter part is technically optional. Second, you have another run-on; stop the sentence after "NASF" and make the rest a second sentence. Third, your best two options with the latter sentence's beginning are either to put a comma after "attempt" or replace "as he used" with "by using." In the former case, most of the sentence is a prepositional phrase that describes how he foiled the attempt. In the latter case, it's the same description, but it's phrased as a single statement, rather than a statement with a prepositional phrase to describe it.
"This task" should start a new sentence. In that last sentence, "eight months" should be possessive ("eight months' time" = "the time of eight months," rather than "eight months time," which is like "four apples weight" where there should be "four apples' weight").

By the way, do you wanna' say just where Mori is from?
by Laola
Sun Oct 02, 2011 6:58 am
Forum: Character Bios
Topic: Wielder of REBIRTH
Replies: 9
Views: 7789

Re: Wielder of REBIRTH

Savvy. Right; people will be able to make sense of it, as it is. Still, you know how annoying it can be for people to have to forcefully make sense of things, rather than just read proper writing. I wouldn't push you to edit every little mistake or such, but I figure that there's no sense in letting a teachable moment go to waste, aye?
by Laola
Sat Oct 01, 2011 10:15 pm
Forum: Character Bios
Topic: Wielder of REBIRTH
Replies: 9
Views: 7789

Re: Wielder of REBIRTH

Better. You keep missing some things, like "figuring of" (should be "out") at the end, and list properties. You put commas between each adjective or adverb, yes, but not elsewhere unless another comma property demands it. Example:
"Taylor is taller than me, sick, and working on his character, but none of those items have anything in common." Here, we have a comma at the end of the list because it is the end of that part of the compound sentence (as denoted by "but"). If I had listed the adjective phrases, then said that they correspond to Taylor, I would put no comma after "character," but after "Taylor," as "Taylor" would end that part of the sentence. For the record, Taylor would appreciate some prayer.
"I have a high-quality, suede pair of shoes somewhere around here." Here, "high-quality" and "suede" both describe the pair of shoes, so there's a comma between them, but not after "suede;" that is the end of the list. It doesn't need a comma between it and what it's describing.
by Laola
Fri Sep 30, 2011 8:14 pm
Forum: Character Bios
Topic: Wielder of REBIRTH
Replies: 9
Views: 7789

Re: Wielder of REBIRTH

Not bad, but re-read this, man. You have some serious English flaws that make some real logical failures.

"It is stated the he has never been seen out of the armor and when he has his abilities are still great suit or not." Um, English problems aside, this makes no sense.

The rest of the content is pretty savvy, if you clarify the grammar.

Return to “Wielder of REBIRTH”

×